Contenido Содержание Innhold

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Información Информация Informasjon

ATENCIÓN

Para poder visualizar como es debido esta página necesitas tener instaladas las siguientres fuentes: Altrussi.ttf, Ocsgla.ttf, xsoldrus.ttf

Si no las tienes instaladas, cliquea aquí para descargarlas y ejecuta el archivo autoextraíble;

éste te descargará las fuentes en la carpeta fonts de Windows.

GLAGOLITSA Y KIRILITSA
Glagolitsa y Kirilitsa son dos sistemas de escritura empleados en el eslavo antiguo (clásico).

La Glagolitsa se empleo en los primeros tiempos de la aparición del eslavo antiguo y se utilizo durante los siglos X-XI. Su origen aun no está muy claro. Mas tarde apareció la Kirilitsa que la sustituyo y aun ésta ,la Kirilitsa , se utiliza en la actualidad en el eslavo eclesiástico.

Al igual que en japonés que poseyó diferentes variantes tipográficas o artísticas sean, Kaisho, sosho,tensho,etc. La Kirilitsa durante sus años de vigor, mostró variantes tipográficas, usadas sobre todo en las iglesias y para la iglesia, una muestra de ello la encontramos el las cúpulas de las iglesias ortodoxas eslavas, donde vemos algunos versos o frases Bíblicas, escritas en las variantes de Kirilitsa. La fuente Lavra, es una muestra de ello. En ella se aprecia uniones de grafemas de diferentes tamaños y otras variantes de reducción.

A continuación se muestran las equivalencias entre Glagolitsa , Kirilitsa y Ruso

Hay que tener en cuenta, que la Glagolitsa posee además otros grafemas o caracteres, utilizados en diferentes variantes del eslavo antiguo. Por eso no se extrañe al ver en un texto procedente de Macedonia grafemas diferentes o modificados.

A fin de aclarar un poco más las equivalencias con el ruso moderno, dado que no se tienen aun conocimientos profundos del ruso; explicaré ,que en la tabla como se puede apreciar, aparecen algunos grafemas que quizás no conozca.

Estos grafemas tan solo son los que ya no se usan en el ruso contemporáneo y son los que se suprimieron tras la gran revolución de 1917.

Bien como digo en los tiempos anteriores a la revolución existían los siguientes grafemas:

†‡, ¤¬, ©®, ²³.

A continuación pongo en claro su articulación o equivalencia con el ruso contemporáneo.

†‡ = [ye], [ie] o sea equivale a la Å rusa contemporánea.

¤¬ = [th] griega.

©® = [i] o [v] dependiendo de su posición en la palabra. Utilizada en general en palabras de origen extranjero.

²³ = [i] o sea equivale a la È rusa contemporánea.

Ejemplos:

д‡ëî > äåëî

ìåñò‡ > ìåñòå

¤ðàê³éñê³é > Ôðàêèéñêèé

Ñêè¬èè > Ñêèôèè

Å®àããåë³å > åâàíãåëèå

Ì®ðî > ìèðî

Îòíîøåí³å > îòíîøåíèå

Nota: el signo duro en la época anterior a la revolución se utilizaba siempre para marcar la consonante dura.

Ejemplo:

È ìû íå çíàåìú, êàêèìú îáðàçîìú ìû ñàìè íàëèãàåìú íà ì³ðú

ñâîéñòâà ïðîñòðàíñòâà, ò.å. ïðîòÿæåííîñò; íå çíàåìú, êàêèìú

îáðàçîìú ì³ðú --- çåìëÿ, ìîðå, äåðåâüÿ, ëþäè --- ìîãóòú íå îáëàäàòü

ýòîé ïðîòÿæåííîñòüþ.

Una vez aclarado esto, entraré directamente a explicar, no muy extensamente, la articulación de algunos grafemas no muy claros en el eslavo antiguo.

A partir de aquí todos los ejemplos, estarán con la traducción al ruso contemporáneo anterior a la revolución.

:c+
En primer lugar aclarare la articulación de los llamados "yus".

En el eslavo antiguo existían los llamados sonidos vocales nasalizados y estos son:

юсъ малый (pequeño «yus»)

Åå = [en]

юсъ малый йотированный (pequeño «yus» iotado [o sea con «iota» griega])

°• = [ien]

юсъ большой (gran «yus»)

Øø = [on]

юсъ большой йотированный (gran «yus» iotado)

Œœ = [ion]

Pero , hoy día, en ruso eclesiástico contemporáneo estos "yus" se articulan de la siguiente forma:

юсъ малый (pequeño «yus»)

Åå = ß

юсъ малый йотированный (pequeño «yus» iotado)

°• = ß

юсъ большой (gran «yus»)

Øø = Ó

юсъ большой йотированный (gran «yus» iotado)

Œœ = Þ

Ejemplos:

Bvå = Èìÿ

Hørf = Ðóêà

Gjpzfœ = Ïîçíàþ

*+6Mm

Estos grafemas, *+6Mm, en eslavo clásico (antiguo) poseían una articulación vocálica, algo oscura; veámoslo a continuación.

*+ se articulaba algo parecido a una [o] corta y poco clara.

Mm se articulaba algo parecido a una [ye] corta y poco clara.

Ejemplos:

C+z+ = Сонъ

Lmzm = День

Pero , hoy día, en ruso eclesiástico contemporáneo estos grafemas *+6Mm se articulan al igual que lo hacen en ruso contemporáneo. O sea, simplemente marcan las consonantes duras y blandas.

Ejemplos:

Rhjd+ = Кровъ

Rhjdm = Кровь

Nmvf = Тьмà

„,+ånïå = Объятія

Me permito pasar por alto otras peculiaridades propias , tanto en eslavo clásico, como contemporáneo; por el momento.

Esto no es una copia ni una traducción de ningún método para el aprendizaje del Eslavo Clásico.

© S.Cortina